1.

その他

その他
徐, 葆光
出版情報: 1766. 
URL: http://hdl.handle.net/20.500.12000/10230
概要: 巻3 明治3(1766)年 重刻 26cm
徐葆光(じょほこう)は江南の蘇州府長州県の人で、1719年(康熙58)に尚敬王の冊封副使として来琉。これは冊封の顛末をまとめたものである。冊封儀礼の様子や、琉球に滞在中に見聞した琉球の風
俗、言語、地理、歴史などを清朝考証学的な体裁で記し、多くの挿絵を挿入している。江戸時代の知識人の琉球に関する知識はこの著に依るところが多い。またアントワーヌ・ゴービル宣教師によってフランス語に抄訳され、ヨーロッパでも紹介されている。第3巻では、歴代の中山王(舜天王から尚敬王まで)について述べられている『那覇市史』資料編第1巻3に原文及び読み下し篇が収録されている。
Xu Bao Guang, originally from Suzhou city in Changzhou prefecture, South China, came to the Ryukyu Kingdom in the year 1719 on an investiture mission for the appointment of King Sh? Kei. This was in order to collect information about Ryukyu tributary affairs. It records all their experiences of Ryukyuan customs, language, geography, history etc, as well as the way in which ceremonies were carried out, as a study of ancient texts; illustrations also included. There are many instances where Edo period scholars have depended on this writing for their information relating to Ryukyu. It was also introduced into Europe, due to an abridged translation from French missionary Antoine Gaubil.The third volume lists the generations of Kings of Chuzan (from Shunten to Sh? Kei.)
沖縄関係コレクション
続きを見る
2.

その他

その他
徐, 葆光
出版情報: 1766. 
URL: http://hdl.handle.net/20.500.12000/10228
概要: 巻1 明治3(1766)年 重刻 26cm
徐葆光(じょほこう)は江南の蘇州府長州県の人で、1719年(康熙58)に尚敬王の冊封副使として来琉。これは冊封の顛末をまとめたものである。冊封儀礼の様子や、琉球に滞在中に見聞した琉球の風
俗、言語、地理、歴史などを清朝考証学的な体裁で記し、多くの挿絵を挿入している。江戸時代の知識人の琉球に関する知識はこの著に依るところが多い。またアントワーヌ・ゴービル宣教師によってフランス語に抄訳され、ヨーロッパでも紹介されている。第1巻では、琉球の地理的位置や航路、琉球への航海日誌などについて書かれている。『那覇市史』資料編第1巻3に原文及び読み下し篇が収録されている。
Xu Bao Guang, originally from Suzhou city in Changzhou prefecture, South China, came to the Ryukyu Kingdom in the year 1719 on an investiture mission for the appointment of King Sh? Kei. This was in order to collect information about Ryukyu tributary affairs. It records all their experiences of Ryukyuan customs, language, geography, history etc, as well as the way in which ceremonies were carried out, as a study of ancient texts; illustrations also included. There are many instances where Edo period scholars have depended on this writing for their information relating to Ryukyu. It was also introduced into Europe, due to an abridged translation from French missionary Antoine Gaubil.In the first volume, geographical areas, sea routes, and ships’ logs are written about.“The History of Naha City” translation from classical Chinese is recorded in the first volume.
沖縄関係コレクション
続きを見る
3.

その他

その他
徐, 葆光
出版情報: 1766. 
URL: http://hdl.handle.net/20.500.12000/10229
概要: 巻2 明治3(1766)年 重刻 26cm
徐葆光(じょほこう)は江南の蘇州府長州県の人で、1719年(康熙58)に尚敬王の冊封副使として来琉。これは冊封の顛末をまとめたものである。冊封儀礼の様子や、琉球に滞在中に見聞した琉球の風
俗、言語、地理、歴史などを清朝考証学的な体裁で記し、多くの挿絵を挿入している。江戸時代の知識人の琉球に関する知識はこの著に依るところが多い。またアントワーヌ・ゴービル宣教師によってフランス語に抄訳され、ヨーロッパでも紹介されている。第2巻は、琉球に到着してからの様子を、冊封の儀礼や、琉球側からの歓待の宴(冊封七宴)等の項目にわけて記されている。『那覇市史』資料編第1巻3に原文及び読み下し篇が収録されている。
Xu Bao Guang, originally from Suzhou city in Changzhou prefecture, South China, came to the Ryukyu Kingdom in the year 1719 on an investiture mission for the appointment of King Sh? Kei. This was in order to collect information about Ryukyu tributary affairs. It records all their experiences of Ryukyuan customs, language, geography, history etc, as well as the way in which ceremonies were carried out, as a study of ancient texts; illustrations also included. There are many instances where Edo period scholars have depended on this writing for their information relating to Ryukyu. It was also introduced into Europe, due to an abridged translation from French missionary Antoine Gaubil.The second volume is split into entries for welcoming banquets held by Ryukyu, investiture ceremonies etc, since their arrival.
沖縄関係コレクション
続きを見る
4.

その他

その他
徐, 葆光
出版情報: 1766. 
URL: http://hdl.handle.net/20.500.12000/10232
概要: 巻5 明治3(1766)年 重刻 26cm
徐葆光(じょほこう)は江南の蘇州府長州県の人で、1719年(康熙58)に尚敬王の冊封副使として来琉。これは冊封の顛末をまとめたものである。冊封儀礼の様子や、琉球に滞在中に見聞した琉球の風
俗、言語、地理、歴史などを清朝考証学的な体裁で記し、多くの挿絵を挿入している。江戸時代の知識人の琉球に関する知識はこの著に依るところが多い。またアントワーヌ・ゴービル宣教師によってフランス語に抄訳され、ヨーロッパでも紹介されている。第5巻では、琉球の公的機関や官僚機構、教育機関、宗教等について述べられている。『那覇市史』資料編第1巻3に原文及び読み下し篇が収録されている。
Xu Bao Guang, originally from Suzhou city in Changzhou prefecture, South China, came to the Ryukyu Kingdom in the year 1719 on an investiture mission for the appointment of King Sh? Kei. This was in order to collect information about Ryukyu tributary affairs. It records all their experiences of Ryukyuan customs, language, geography, history etc, as well as the way in which ceremonies were carried out, as a study of ancient texts; illustrations also included. There are many instances where Edo period scholars have depended on this writing for their information relating to Ryukyu. It was also introduced into Europe, due to an abridged translation from French missionary Antoine Gaubil.The fifth volume lists Ryukyu’s public organisations, bureaucratic organisations and religions etc..
沖縄関係コレクション
続きを見る
5.

その他

その他
徐, 葆光
出版情報: 1766. 
URL: http://hdl.handle.net/20.500.12000/10231
概要: 巻4 明治3(1766)年 重刻 26cm
徐葆光(じょほこう)は江南の蘇州府長州県の人で、1719年(康熙58)に尚敬王の冊封副使として来琉。これは冊封の顛末をまとめたものである。冊封儀礼の様子や、琉球に滞在中に見聞した琉球の風
俗、言語、地理、歴史などを清朝考証学的な体裁で記し、多くの挿絵を挿入している。江戸時代の知識人の琉球に関する知識はこの著に依るところが多い。またアントワーヌ・ゴービル宣教師によってフランス語に抄訳され、ヨーロッパでも紹介されている。『那覇市史』資料編第1巻3に読み下し篇が収録されている。第4巻は、琉球の各地域の地理的特徴や地名、産物について述べられている。
Xu Bao Guang, originally from Suzhou city in Changzhou prefecture, South China, came to the Ryukyu Kingdom in the year 1719 on an investiture mission for the appointment of King Sh? Kei. This was in order to collect information about Ryukyu tributary affairs. It records all their experiences of Ryukyuan customs, language, geography, history etc, as well as the way in which ceremonies were carried out, as a study of ancient texts; illustrations also included. There are many instances where Edo period scholars have depended on this writing for their information relating to Ryukyu. It was also introduced into Europe, due to an abridged translation from French missionary Antoine Gaubil.The fourth volume gives details of the geographical features of each area in Ryukyu as well as names and things produced there.
沖縄関係コレクション
続きを見る
6.

その他

その他
徐, 葆光
出版情報: 1766. 
URL: http://hdl.handle.net/20.500.12000/10233
概要: 巻6 明治3(1766)年 重刻 26cm
徐葆光(じょほこう)は江南の蘇州府長州県の人で、1719年(康熙58)に尚敬王の冊封副使として来琉。これは冊封の顛末をまとめたものである。冊封儀礼の様子や、琉球に滞在中に見聞した琉球の風
俗、言語、地理、歴史などを清朝考証学的な体裁で記し、多くの挿絵を挿入している。江戸時代の知識人の琉球に関する知識はこの著に依るところが多い。またアントワーヌ・ゴービル宣教師によってフランス語に抄訳され、ヨーロッパでも紹介されている。第6巻では風俗・産物・言語等についてまとめられている。『那覇市史』資料編第1巻3に原文及び読み下し篇が収録されている。
Xu Bao Guang, originally from Suzhou city in Changzhou prefecture, South China, came to the Ryukyu Kingdom in the year 1719 on an investiture mission for the appointment of King Sh? Kei. This was in order to collect information about Ryukyu tributary affairs. It records all their experiences of Ryukyuan customs, language, geography, history etc, as well as the way in which ceremonies were carried out, as a study of ancient texts; illustrations also included. There are many instances where Edo period scholars have depended on this writing for their information relating to Ryukyu. It was also introduced into Europe, due to an abridged translation from French missionary Antoine Gaubil.The sixth volume is a conclusion about customs, things produced in Ryukyu and language etc..
沖縄関係コレクション
続きを見る
7.

その他

その他
蔡, 応瑞(等編)
出版情報: 1706-08. 
URL: http://hdl.handle.net/20.500.12000/10249
概要: 1冊 写本 康熈45(1706)年8月初8日 27枚 美濃紙
本書は康熙45年(1706)、蔡鐸(さいたく)・蔡應瑞(さいおうずい)・程順則(ていじゅんそく)らによって、編纂された「琉球国中山王府官制」の写本。「琉球国中山王府官制
」とは王府役人の品級と官職全体を始めて体系的にまとめたもので、全体的な編纂様式は中国的なスタイルを採用している。また本書の末尾に、「琉球国中山王府官制」に関するメモ書きが認められる。
A copy of the “Ryukyu Kingdom’s Chuzan Government Organisation”, compiled in 1706 by Sai Taku, Sai ?zui and Tei Junsoku. The whole compilation of “Ryukyu Kingdom’s Chuzn Governmet Organisation” adopts a Chinese style, as it’s the first to systematically collect all the information about officials and ranks in the Royal Government. At the end of the book are written memos relating to it.
沖縄関係コレクション
続きを見る