|
アマ・スア・アマ・リュラ・アマ・ケリャ |
L.ガルピオ = Ama sua, ama llula, ama quellq / L. Carpio |
|
ウクマンタ : 世界の調和にささげる讃歌 |
M.グティエレス = Uqumanta : Un hymne à l'harmonie du monde / M. Gutierrez |
|
パラヤク : 雨の歌 |
L.カルピオ = Parayacu : Chant à la pluie / L. Carpio |
|
オルコ・ポトシ : ポトシ山の神への呼びかけ = Orko Potosi : Evocation de la montagne Potosi (trad.) |
|
|
ヤチャ・ウル(ケチュア族伝承曲) = Jocha uru (chant trad. Quechua) |
|
|
パスクア(ケチュア族伝承曲) = Pascua (chant trad. Quechua) |
|
|
イワサイ(ケチュア族伝承曲) = Jiwasay (chant trad. Quechua) |
|
|
バルトリナ・シサ : バルトリナ・シサを記念する歌 |
L.カルピオ = Bartolina Sisa : Chant à la memoire de Bartolina Sisa / L. Carpio |
|
アイリュマン |
L.カルピオ = Aylluman / L. Carpio |
|
リイリェエイ(祭の歌) = Llijllay (chant trad. interprété lors des fête) |
|
|
チョリタ・パケナ(祭の歌) = Cholita pacena (chant trad. interprété lors des fête) |
|
|
アマポラ(祭の歌) = Amapola (chant trad. interprété lors des fête) |
|
|
アマ・スア・アマ・リュラ・アマ・ケリャ |
L.ガルピオ = Ama sua, ama llula, ama quellq / L. Carpio |
|
ウクマンタ : 世界の調和にささげる讃歌 |
M.グティエレス = Uqumanta : Un hymne à l'harmonie du monde / M. Gutierrez |
|
パラヤク : 雨の歌 |
L.カルピオ = Parayacu : Chant à la pluie / L. Carpio |