1.

視聴覚資料

AV
出版情報: 東京 : キングレコード, 1992.7
シリーズ名: 世界民族音楽大集成 ; 97
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
カントゥーリ・カサラクィ = Kanturi casaracuy
スルヘ(わきだすもの) = Surge
キアルト・エスキナス(四角) = Quatro esquinas
ヴィスペーラ・デ・ペンタコステス(ペンテコスト「精霊降臨祭」の先日) = Vispera de pentacostes
トーノ・デ・アルタレロ = Tono de altarero
アウキ-プリ = Auqui-puli
キンタ・カナ・イ・チュキ = Cinta kana chuqui
アウキ-プリ・エン・ラ・プラーサ = Auqui-puli en la plaza
オクタヴァ・デ・サンティアゴ(サンティアゴの八日祭) = Octava de Santiago
ワイノ・ネグリトス(ワイノの黒い小人) = Huayno negritos
カントゥーリ・カサラクィ = Kanturi casaracuy
スルヘ(わきだすもの) = Surge
キアルト・エスキナス(四角) = Quatro esquinas
2.

視聴覚資料

AV
Carpio, Luzmila ; Aguirre, Edwa ; Cornejo, Lydia ; Melendrez, Lucio ; Willka, Andres ; Gutierrez, M.
出版情報: 東京 : キングレコード, 1992.7
シリーズ名: 世界民族音楽大集成 ; 98
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
アマ・スア・アマ・リュラ・アマ・ケリャ L.ガルピオ = Ama sua, ama llula, ama quellq / L. Carpio
ウクマンタ : 世界の調和にささげる讃歌 M.グティエレス = Uqumanta : Un hymne à l'harmonie du monde / M. Gutierrez
パラヤク : 雨の歌 L.カルピオ = Parayacu : Chant à la pluie / L. Carpio
オルコ・ポトシ : ポトシ山の神への呼びかけ = Orko Potosi : Evocation de la montagne Potosi (trad.)
ヤチャ・ウル(ケチュア族伝承曲) = Jocha uru (chant trad. Quechua)
パスクア(ケチュア族伝承曲) = Pascua (chant trad. Quechua)
イワサイ(ケチュア族伝承曲) = Jiwasay (chant trad. Quechua)
バルトリナ・シサ : バルトリナ・シサを記念する歌 L.カルピオ = Bartolina Sisa : Chant à la memoire de Bartolina Sisa / L. Carpio
アイリュマン L.カルピオ = Aylluman / L. Carpio
リイリェエイ(祭の歌) = Llijllay (chant trad. interprété lors des fête)
チョリタ・パケナ(祭の歌) = Cholita pacena (chant trad. interprété lors des fête)
アマポラ(祭の歌) = Amapola (chant trad. interprété lors des fête)
アマ・スア・アマ・リュラ・アマ・ケリャ L.ガルピオ = Ama sua, ama llula, ama quellq / L. Carpio
ウクマンタ : 世界の調和にささげる讃歌 M.グティエレス = Uqumanta : Un hymne à l'harmonie du monde / M. Gutierrez
パラヤク : 雨の歌 L.カルピオ = Parayacu : Chant à la pluie / L. Carpio