|
Estonia = エストニア. The shepherd's call = 羊飼いの呼び声 : カリャパズン |
|
|
Arise lazy peasant women = おやりなさい、怠け者の農婦よ |
|
|
The signal = 合図 : ローピル |
|
|
Ritornelle = リトルネロ : インゲリ・カリャパズン |
|
|
Singli (polka) = シングリ(ポルカ) |
|
|
Waltz = ワルツ : トルピル |
|
|
Masked dance = 仮面の踊り |
|
|
Polka virouskaia = ポルカ・ヴィルスカヤ |
|
|
Waltz for bagpipes and polka = バグパイプのためのワルツとポルカ |
|
|
Spring polka = 春のポルカ |
|
|
The fiance's waltz = 婚約者のワルツ |
|
|
Funny song for children = 子供のための楽しい歌 |
|
|
Dance of the headscarves = スカーフの踊り |
|
|
Latvia = ラトビア. Alsunga = アルスンガ |
|
|
Signal of the Alsunga shepherds = アルスンガの牧夫の合図 |
|
|
Signal of the Zemgale shepherds = ゼムガレの牧夫の合図 |
|
|
Ritornelle = リトルネッロ |
|
|
Pastoral ritornelle = パストラル・リトルネッロ |
|
|
Whirl, little wind (popular song) = 小さな風よ、渦を巻け(民謡) |
arrangement, G. Ordelorskis |
|
The fiance's song = 婚約者の歌 |
arrangement, A. Jousminch |
|
Berzstass air = ベルツタス(樺の樹皮)のメロディー |
|
|
Flowers in the rye field = ライ畑の花 |
|
|
Ilzene dance = イルゼネの踊り |
|
|
Dance, young lady = 娘さん、踊りなさい |
|
|
Wedding in Alsunga = アルスンガの婚礼 |
|
|
Andjinch (Latvian popular dance) = アンジンシュ(ラトビア民族舞踊) |
|
|
Kazakh = カザフ. Aksak kulan ("The lame kulan") = アクサック・クラン(足をひきずった野生のロバ) |
|
|
Sari jailiau ("Golden pastures") = サリ・ジャイリャウ(黄金の放牧地) |
Tattimbet |
|
Iriguai = イリグアイ |
|
|
Alataou = アラタウ |
|
|
Kambar-batir = カンバル・バティル(英雄叙事詩から一部分) |
|
|
Mundik-zaplik = ムンディク・ザプリク |
|
|
Ker tolgau = ケル・トルガウ |
|
|
Koss-alka = コス・アルカ(紐のついたネックレス)/ Dauletkerei |
|
|
Akkoun = アクン |
|
|
Sari-arka = サル・アルカ(黄金のステップ)/Kurmanguazi |
|
|
Estonia = エストニア. The shepherd's call = 羊飼いの呼び声 : カリャパズン |
|
|
Arise lazy peasant women = おやりなさい、怠け者の農婦よ |
|
|
The signal = 合図 : ローピル |
|