1.

視聴覚資料

AV
出版情報: 東京 : キングレコード, 1992.7
シリーズ名: 世界民族音楽大集成 ; 10
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
Paiwans = パイワン族. Bantering song on a cowherd = 牛飼をからかう歌 -- Wedding song = 結婚式の歌
Rukais = ルカイ族. Wedding song = 結婚式の歌 -- Hunting songs (Songs of the head festival) = 出草の歌(首祭りの歌)
Yamis = ヤミ族. Mikalyag "A man born from a rock called jipaptok" = ミカリャグ「ジパプトクから生まれた男」
Puyumas = プユマ族. Welcoming song "Hai-yan-no-eh" = 客を歓迎する歌「ハイヤンノーエ」 -- Triumphal song (Song of the head frstival) = 凱旋の歌(首を首棚に飾り踊る歌)
Tsuos = ツォー族. Song of the millet festival "To-rei-so" = 粟祭の歌「トーレイソ」 -- Song forrecieving gods "Ehoi" = 神を迎える歌「エホイ」
Amis = アミ族. Harvest song of elders = 収穫祭の老人の歌 -- Drinking song = 酒呑みの歌
Saus = サウ族. Song of the new year = 新年の歌 -- Lullaby = 子守唄
Vununs = ブヌン族. Malashitapan and mapinaskar mabananar = マリシタパン〜マピナスカル・マバナナル -- Hunting song (Song of head-hunting) = 狩の歌(首狩の歌)
Szedeks = セデック族. Tub-sepats, jaw's harp with four tongues solo = トゥブ・セパッツ独奏 -- Song of a joy (Dance song) = よろこびの歌(踊りの歌)
Saisyats = サイシヤット族. Farming song = 畑仕事の歌 -- Drinking song = 酒呑の歌
Paiwans = パイワン族. Bantering song on a cowherd = 牛飼をからかう歌 -- Wedding song = 結婚式の歌
Rukais = ルカイ族. Wedding song = 結婚式の歌 -- Hunting songs (Songs of the head festival) = 出草の歌(首祭りの歌)
Yamis = ヤミ族. Mikalyag "A man born from a rock called jipaptok" = ミカリャグ「ジパプトクから生まれた男」
2.

視聴覚資料

AV
出版情報: 東京 : キングレコード, 1992.7
シリーズ名: 世界民族音楽大集成 ; 11
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
Pipa solo "Great wave washes the sand" = 琵琶独奏「大浪淘沙」
Pipa solo "Tilling a rice field" = 琵琶独奏「牛犁曲」
Erhu solo "Marching on the street" = 二胡独奏「行街」
Gaohu solo "West-lake autumn moonlight" = 高胡独奏「平湖秋月」
Zheng solo "Fishermens' evening song" = 箏独奏「漁舟唱晩」
Qudi solo "The melody of san mu qi" = 曲笛独奏「三・五・七」
Bangdi solo "The melody of shandong xiao kaimen" = 邦笛独奏「山東小開門」
Guanz solo "Three movements on th theme of yang guan" = 管子独奏「陽関三畳」
Guanz solo "Song of spring in Chang-an" = 管子独奏「長安の春を歌う(長安春吟)」
Folksong of Shanxi region "Murmuring of the Fen River" = 山西民謡「汾河の水はとうとうと」
Pipa solo "Great wave washes the sand" = 琵琶独奏「大浪淘沙」
Pipa solo "Tilling a rice field" = 琵琶独奏「牛犁曲」
Erhu solo "Marching on the street" = 二胡独奏「行街」
3.

視聴覚資料

AV
于天佑 ; 戦布拉 ; 趙群 ; Chu, Feng-po, 1937-
出版情報: 東京 : キングレコード, 1992.7
シリーズ名: 世界民族音楽大集成 ; 12
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
Hulust solo "Golden peacock" = 葫芦糸独奏「金の孔雀」
Dizi solo "A trip to su-zhou" = 笛子独奏「姑蘇行」
Folksong of the Mongols "Drinking song" = 蒙古民謡「酒の歌」
Folksong of the Mongols "A black stallion" = 蒙古民謡「鉄青馬」
Folksong of the Mongols "Like a sky-lark" = 蒙古民謡「歌声は雲雀の飛ぶように」
Folksong of the Mongols "Morning on the green field" = 蒙古民謡「草原の朝」
Folksong of the Mongols "Romance of the green field" = 蒙古民謡「草原情歌」
Zheng solo "Engel's garment" = 箏独奏「霓裳羽衣」
Zheng solo "Mountains and rivers" = 箏独奏「高山流水」
Soprano solo "Embroidered purse" = ソプラノ独唱「綉荷包」
Soprano solo "Maila" = ソプラノ独唱「瑪依拉」
アンコール. Soprano solo "Lullaby from Itsuki" = ソプラノ独唱「五木の子守唄」
Soprano solo "Ringing bells of camels on the Silkroad" = ソプラノ独唱「シルクロードのラクダの鈴の音」
Hulust solo "Golden peacock" = 葫芦糸独奏「金の孔雀」
Dizi solo "A trip to su-zhou" = 笛子独奏「姑蘇行」
Folksong of the Mongols "Drinking song" = 蒙古民謡「酒の歌」