ベルギーの音楽

資料種別:
視聴覚資料
言語:
オランダ語; ロマンス諸語
出版情報:
東京 : キングレコード, 1992.7
形態:
録音ディスク1枚 (48min) : ディジタル, ステレオ ; パンフレット1冊 (6p ; 12cm)
シリーズ名:
世界民族音楽大集成 ; 83 <BN0808281X>
目次情報:
Vlaandere = Flandre = Flanders = Flancern = フランデーレン. I. Winter = Hiver = 冬. Och lieve burgers altemaal = 恋をするなら普通の人を
'k Heb zo lang met de rommelpot gelopen = ロメルポトに惚れ込んでずいぶんたつ
Drie koningen met ene ster = 星とともに来た三人の王
Al op nen dertienavond = 十三夜には誰もいない
Wij komen van't oosten, wij komen van ver = われら東より来り、はるか彼方より来り
Er was eens een vrouw = その昔ひとりの女がいた
II. Lente & Zomer = Printemps & Eté = 春および夏. Vastenavond die komt aan = 懺悔火曜日がやってくる
En als de grote klokke luidt = そして大時計が時を鳴らすとき
't Was op ene Witten Donderlag = 洗足木曜日のことだった
3 narrendansen = 3 danses du bouffon = 三人の道化師の踊り
III. Balladen = Ballades = バラッド. Tranne = チャンネ
Fiere margriet = フィレ・マルグリト
IV. Dansen = Danses = ダンス. Polka = ポルカ
Mazurka = マズルカ
Bezemdans = ベツェムダンス(竹ぼうきのダンス)
Wallonie = Wallonia = Wallonien = ワロン. Quand Jean Renaud de guerre revint = ジャン・ルノーが戦争から帰ってきたとき -- Quand Jean Renaud de guerre revint = ジャン・ルノーが戦争から帰ってきたとき
Branle de Betrix = ベアトリクスのブランル
Germaine, la Germaine = ドイツ人よ、ああドイツ人よ
Contredanse = コントラダンス
Maculotte = マキュロット
Amoureuse = 恋人
L'aveine = ラベーヌ
Polka = ポルカ
Vlaandere = Flandre = Flanders = Flancern = フランデーレン. I. Winter = Hiver = 冬. Och lieve burgers altemaal = 恋をするなら普通の人を
'k Heb zo lang met de rommelpot gelopen = ロメルポトに惚れ込んでずいぶんたつ
Drie koningen met ene ster = 星とともに来た三人の王
Al op nen dertienavond = 十三夜には誰もいない
Wij komen van't oosten, wij komen van ver = われら東より来り、はるか彼方より来り
Er was eens een vrouw = その昔ひとりの女がいた
続きを見る
書誌ID:
BA30243355
電子版が利用できる場合の注意事項は こちら をご覧ください。
電子版
Loading
子書誌情報
Loading
所蔵情報
Loading availability information